Tips voor zangers bij Engelse uitspraak
Tips bij Engelse uitspraak
19 april 2016 
3 min. leestijd

Tips bij Engelse uitspraak

We horen nogal wat engels in liedjes, series, films, games. Daardoor spreken wij als Hollanders behoorlijk goed Engels. Maar toch valt me op dat we vaak moeite hebben met de uitspraak van sommige letters, woorden of delen van woorden.

Ik vind dat als je Engelstalig zingt, het overtuigend moet klinken! Klinkt logisch, maar ik krijg altijd een beetje de kriebels als er weer een Engelstalige cd wordt uitgebracht door een goedbedoelende Nederlandse artiest die hieraan te weinig tijd heeft besteed… Met een beetje coaching (of een leuke blog) kom je al geloofwaardiger over.

TH

De th kennen we niet in de Nederlandse taal. We maken er vaak een s, t, f, of d-klank van. And that’s wrong!! Er bestaan twee soorten uitspraak van de ‘th’: de stemloze en de stemhebbende.

Beide versies maak je door je tongpunt tussen je boven- en ondertanden te plaatsen, waarbij je tongpunt, iets uitsteekt en je boventanden raakt. Als je in de spiegel kijkt zié je ook echt je tongpunt. Blaas hier lucht doorheen en: voila.

Voorbeelden van stemhebbende th (je maakt dus tegelijkertijd ook geluid met je stem):

this, though, there, that, they, them, other

Voorbeelden van stemloze th (je maakt dus alleen geluid door de ‘slis’ met je tongpunt tussen je tanden):

theory, thumb, thirst, thing, through, think, thought, with, cloth, smooth

W

Onze ‘w’ is gelieerd aan de ‘v’. De Engelse ‘w’ klinkt meer richting een ‘oe’.

What > Oewat

Win > Oein

R

En deze is lastig… Op de middelbare school krijgen we Engelse (GB) uitspraak. Daar wordt de ‘r’ aan het eind van een woord bijna niet uitgesproken.

Don’t pronounce the r!

zou dus moeten klinken:

Don’t pronounce the ah!

Nederlanders willen de ‘r’ in het Engels vaak te erg aandikken. Tenzij je erg Southern wilt klinken is dit eigenlijk not done. Je kunt aan het eind van het woord (bijv. “you are”) de ‘r’ beter bijna niet uitspreken dan er enorm op te gaan rollen.

World: ook zo’n lastig woord. Eerst de ‘oe’ van de ‘w’ en daarna willen de meesten al direct op de ‘r’ gaan zingen. Niet doen! Eerst echt de ‘u’ klank laten komen, en daarna een subtiele r, niet teveel op die ‘r’ gaan zitten.

Aan het begin van het woord een ‘r’ plaatsen: right: ook niet te erg op gaan zitten. Heel subtiel, niet helemaal achterin vlak bij je huig, maar iets meer voorin trekken, bijna in de buurt waar je de ‘j’ plaatst.

Heb je een te dikke southern American ‘r’, denk dan meer richting de Nederlandse ‘w’ als je bijvoorbeeld right uitspreekt.

D

De d aan het eind van een woord klinkt ook echt als een ‘d’, en niet als een ‘t’.

Bed klinkt dus niet als bet.

T

Maak ‘m kort en ontploffend. Neig niet naar een s, anders krijg je de zogenaamde natte t.

Plaats je tongpunt op je harde gehemelte vlak achter je voortanden; niet op je voortanden dus. Zet er adem achter, en laat de t ontploffen: kort en krachtig.

S

De s aan het eind van een woord klinkt soms als z (stemhebbend dus) en soms als harde s (stemloos dus).

Regel: als er een stemhebbende klank voor de s staat, is de s stemhebbend (z dus). Als er een stemloze klank voor de s staat, spreek je een harde s (dus stemloos) uit. Helaas bestaan er ook veel uitzonderingen op deze regel.

Wise: de s klinkt als een z

Lengte van klinkers

We verkijken ons ook nog wel eens op de lengte van de medeklinkers.

Bad en bed               bad klinkt langer dan bed

Death en dead         death klinkt korter dan dead

Said en sad               said klinkt korter dan sad

Walk en watch         walk klinkt langer dan watch

Lastige klinkers

Fall: een lastige uitspraak want deze valt tussen een a en o klank in.

Put: de u-klankt valt tussen de oe en de u in. Maak er geen ronde oe-klank van.

Mate: klinkt als een ee-klank maar dan ronder (maak je mond ook letterlijk ronder)

Wat dacht je van de ea combinatie? Drie keer dezelfde twee klinkers, drie keer een andere uitspraak!

Beard klinkt als de nederlandse plaatsnaam Weert

Heart klinkt als de nederlandse hart maar dan met een langere aa

Heard klinkt als het nederlandse gebeurt

Oefenen!

Je Engelse uitspraak natuurlijk te laten klinken vergt studie en tijd. Haal de lastige woorden van het liedje dat je zingt eruit en herhaal ze 8 keer sprekend en 8 keer zingend. Neem de uitspraak van lastige woorden op in je studieroutine. Als je hier enkele weken regelmatig op studeert zul je merken dat het steeds makkelijker gaat en je uitspraak zal verbeteren!

En weet je het echt niet meer? Hier een uitspraakhulp; voer je woord in en luister naar de uitspraak! https://www.howjsay.com

Heb jij nog tips of opmerkingen?  Laat het hieronder weten!

Over de schrijver
Collin Leijenaar is de eigenaar/directeur van Novae Popschool. Daarnaast is hij professioneel drummer, (tour)manager en schrijft hij artikelen, blogs en recensies voor diverse muziekbladen. Hij speelt in de progressieve rock band Dilemma, heeft in Kayak gespeeld en heeft jaren lang in de live band van de Amerikaanse prog rock legende Neal Morse gespeeld. Een groot muziek liefhebber, met een voorliefde voor progressieve rock/metal, jazz/fusion/funk.
Hester
Door

Hester

op 25 Apr 2016

Hoi Jessica,Leuke blogpost. Lastig om dit onderwerp zo even in een posting uiteen te zetten...Ik wilde een paar van je voorbeelden aanhalen, omdat een aantal van de gebruikte voorbeeldwoorden niet onder de categorie vallen waar ze bij staan:* Onder "TH": - "with" kan zowel met een voiced (ð) als voiceless (θ) 'th' eindigen. Beide zijn standaard uitspraken, zie o.a. de OED hiervoor. Vanwege de twee toegestane uitspraken, misschien niet het handigste voorbeeld? - "smooth" eindigt op een voiced (ð)'th', niet voiceless. Zie de OED voor officiële uitspraak notatie.Verder ben ik 't er niet helemaal mee eens dat we met z'n allen in principe voor de Britse "R" zouden moeten gaan. Het ligt er nogal aan hoe de rest van je Engelse uitspraak is, wil die Britse 'r' daarin "passen". Daarnaast, als je een genre zingt, ik noem maar wat, country, is een Brits accent misschien ook weer een beetje gek? Maar goed, dat is ook het lastige van in een blogpost "richtlijnen" geven. De "echte wereld" is vaak wat gevarieerder, toch?Misschien een handig tipje voor de voiced consonants op het eind zoals de beschreven "D" op het eind, die al gauw een 't' wordt in de Nederlands-Engelse uitspraak: maak de klinker die er voor staat langer. Vaak is dat al genoeg voor Engelse oren om het woord eenduidig die ene bedoelde betekenis te geven, mits het om dezelfde klinker gaat. Grappig genoeg laat je dit ook zien in je voorbeeld verder naar beneden met 'death' en 'dead'.Overigens zijn de klinkers van het bijvoorbeeld 'bad' en 'bed' zo verschillend qua uitspraak in het Engels, dat de lengte er van niet datgene is dat de woorden van elkaar onderscheid. Maarja, dan kun je ook gaan discussiëren over de rest van de uitspraak voorbeelden, want met zo veel verschillende accenten en dialecten en zo veel blootstelling daaraan tegenwoordig via allerlei soorten media, is het maar de vraag of er echt een "standaard" te kiezen valt...Ik vind het een dappere poging, deze blogpost ;) Hopelijk hebben veel mensen er wat aan!

Hester
Door

Hester

op 27 Apr 2016

Nog een laatste gedachte ;) , want bij het woordpaar death-dead bijvoorbeeld zijn Nederlanders best in staat een verschil te laten horen tussen 'th' en 'd' (daar gelaten of de 'th' dan als een s/f/t/d klinkt) en is de lengte van de klinker er voor dus niet dat wat het onderscheid maakt in betekenis.Het zijn de woordparen zoals bed-bet, bad-bat, got-god, right-ride, hurt-heard et cetera waar die eind 'd' en 't' de enige klanken zijn die het verschil in betekenis geven en Nederlanders vaak geneigd zijn de 'd' als 't' uit te spreken en je daarmee in principe geen verschil hoort tussen de twee woorden. Daar zou het misschien zinvol kunnen zijn te oefenen met het verlengen van de klinker.I'll shut up now ;)

Jessica
Door

Jessica

op 01 May 2016

Dankjewel voor je uitgebreide reactie Hester! Ik ga je tips verwerken!

Reactie plaatsen